Deutsch | Englisch | ![](https://woerterbuch.info/images/blind.gif) |
Teilweise Übereinstimmungen: |
| ![](https://woerterbuch.info/images/blind.gif) |
Regenschleier oder Schneeschauer, die vor dem Bodenkontakt verdunsten | virga | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
auf die eine oder andere Weise | in some way or other | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
auf die eine oder andere Weise | some way or other | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
(Anthelia spp.) oder (Cespitularia spp.) | waving polyp | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
(die Menge von) zwanzig | score | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
(die Straße/...) auf und ab gehen | to stroll up and down (the street/...) | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
(die Straße/...) entlangschlendern | to stroll along (the street/...) | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
(die Tür) zuknallen | to slam (the door) | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Abfangschaltantrieb (oder AV-Schaltantrieb) | intercept stop valve operator | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Ablöse (bei Mieterwechsel/Wohnung oder Haus) | fixtures and fittings (Br.) | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Abschirmgeflecht (Ader oder Kabel) | mesh wire shield (conductor or cable) | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Alles oder nichts. | To win the mare or lose the halter. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Als Anlage senden wir Ihnen 5 Freikarten für die Messe | Enclosed are 5 complimentary tickets for the fair | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Anfragender (der/die Anfragende) | enquirer | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Anlage für die Kleintierhaltung | facility for keeping small domestic animals | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Anpassung an die Entwicklung der Gehälter | wage related indexation | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Ansturm auf die Banken | run on banks | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Auf die Plätze, fertig, los! | On your mark, get set, go! | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Auftrag für die Börsenöffnung | open-only order | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Auswirkung auf die Beschäftigung | effect on employment | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Bann- oder Befehlsgewalt | right of ban | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung! | Follow the directions! | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Belohnung für die Belegschaft | reward for the staff | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Beschluss über die Vorwegnahme einer Entscheidung | resolutions on the anticipation of a decision | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Bitte versenden Sie die Ware. | Please dispatch the goods. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Bitte verständigen Sie die Organisatoren. | Please advise the organisers. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Blasloch (eines Wals oder Delfins) | blowhole (of a whale or a dolphin) | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Das Angebot übersteigt die Nachfrage. | Supply overtakes demand. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Das Buch umfasst (behandelt) die Gebiete Jagd und Fischfang. | The book embraces the fields of hunting and fishing. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Das Geld rinnt ihm nur so durch die Finger. | Money just runs through his fingers. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Das Wetter war schlecht und die Stimmung entsprechend, | The weather was bad and the mood was the same. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Das brachte mich auf die Palme. | That drives me nuts. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Datum der Zahlung oder Fälligkeit | time of payment or maturity | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich | The Frog Prince, or Iron Henry | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Der Wolf und die sieben jungen Geißlein | The Wolf and the Seven Little Kids | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Die Bibliothek verleiht Bücher. | The library lends books. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Die Bremer Stadtmusikanten | The Bremen Town Musicians | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Die Kinder schlugen über die Stränge. | The children kicked over the traces. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Die Komödie der Irrungen | The Comedy of Errors | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Die Krankheit ist ansteckend. | The disease is contagious. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Die Kunst ist lang, das Leben kurz. | Life is short, art is long. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Die Kurse geben nach (ziehen an). | Prices are softening (hardening). | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Die Simpsonfamilie; beliebte amerikanische TV - Serie | The Simpsons | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Die Sonne steht tief. | The sun is low. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Die Straße wird eben ausgebessert. | The road is under repair. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Die beiden mögen sich. | The two are fond of eachother. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Die besten Sachen im Leben gibt es umsonst. | The best things in life are free. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Die goldene Gans | The Golden Goose | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Die sieben Raben | The Seven Ravens | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Die sieben Schwaben | The Seven Swabians | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Die zwölf Brüder | The Twelve Brothers | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Dispositionen für die Ware | instructions for the disposal of the goods | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Einfluss auf die Entwicklung | influence on development | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Einheitswert für die Grundsteuer | rateable value | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Einrichtung die es Kunden ermöglicht | facility enabling customers to | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Empfänger bezahlt die Fracht | freight collect | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Empfänger bezahlt die Fracht | freight forward | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Entriegelungsknopf für die Filmrückspulung(Kamera) | film rewind button | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Entschuldigt die Störung | PMJI : Pardon my jumping in | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er bewarb sich um die Stelle. | He applied for the job. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er bringt Schwung in die Sache. | He makes things hum. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er erkannte die Gefahr. | He saw the red light. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er ging in die Luft. | He blew his top. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er ging in die Luft. | He went through the roof. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er hat die Weisheit mit Löffeln gefressen. | He makes a great show of learning. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er hat die längste Zeit gelebt. | His race is run. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er hat mir das Fell über die Ohren gezogen. | He pulled the wool over my eyes. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er hat mir einen Knüppel zwischen die Beine geworfen. | He put a spoke in my wheel. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er hat sich schön in die Nesseln gesetzt. | He really got himself into hot water. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er hielt die Sache in Gang. | He kept the pot boiling. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er ist ihnen durch die Lappen gegangen. | He slipped through their fingers. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er ist unter die Räder gekommen. | He has gone to rack and ruin. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er ist vor die Hunde gegangen. | He has gone to the dogs. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er kam vom Regen in die Traufe. | He jumped out of the frying pan into the fire. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er ließ sich die Haare schneiden. | He had his hair cut. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. | He let me do all the hard work alone. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er lügt, daß sich die Balken biegen. | He lies like a trooper. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er mischte sich in die Unterhaltung. | He edged himself into the conversation. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er nahm die Füße unter den Arm. | He made a quick getaway. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er packte die Gelegenheit beim Schopfe. | He jumped at the opportunity. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er setzte sich an die Arbeit. | He settled down to work. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er spitzte die Ohren. | He picked up his ears. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er steckt mich immer in den Sack (in die Tasche). | He always puts me to shame (in the shade). | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er steht da wie die Ochsen vor dem Berge. | He stands there like a duck in a thunder storm. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er verliert die Fassung nie. | He never loses his poise. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er verlor die Herrschaft über. | He lost control over. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Er verlor die Kontrolle über seinen Wagen. | He lost control of his car. | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Farben die sich beißen | colours that clash | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Farben die sich vertragen | colours that blend well | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Farben die sich vertragen | colours that harmonize | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Flucht in die Stadt | migration into cities | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Furcht die Arbeit zu verlieren | fear of losing the job | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Furcht die Kinder aufzuwecken | for fear of waking the children | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Gebühr für die Benutzung einer Einrichtung | facility fee | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Gebühren für die Ausbildung | fees for schooling | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Gefahren die Stirn bieten | to affront dangers | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Gerät oder Mittel um Wasser zu entziehen | dehydrator | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland | Basic Law for the Federal Republic of Germany | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Handbuch für die Aufstellung | installation manual | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
Infektionskrankentransportwagen (ITW oder IKTW) | special infection ambulance | ![Sprachausgabe Sprachausgabe](https://woerterbuch.info/images/say.gif) |
|